„Je to nejsladší melodie, jakou kdy apartheid vytvořil – a také nejdražší. Solomon Linda, jihoafrický dělník z Johannesburgu, napsal v roce 1939 píseň ‚Mbube‘ (‚Lev‘) pro svou kapelu The Evening Birds. Zpíval ji v zuluštině, nahrál za pár šilinků a netušil, že o 70 let později bude stejná melodie řvát z reproduktorů v Disneyho Lvím králi, aniž by z toho jeho děti viděly cent.“
Africký folklór vs. americký folk
Píseň „Mbube“ vznikla v jihoafrických townshipech jako součást tradičního stylu isicathamiya – mužského sborového zpěvu, který imitoval zvuky zvířat. Linda ji složil během 10 minut, ale její text („Uyimbube“ – „Jsi lev“) odkazoval na odpor proti britskému kolonialismu. Když ji v roce 1951 americký folklorista Pete Seeger slyšel na staré desce, přejmenoval ji na „Wimoweh“ (špatně slyšel slovo „Uyimbube“) a s kapelou The Weavers nahrál první komerční verzi.
„Seeger chtěl být hlasem utlačovaných, ale neuvědomil si, že právě udělal to, proti čemu protestoval – vzal si černošskou píseň, vykostil ji o politický podtext a prodal bílému publiku.“
— Robert Christgau, The Village Voice (1980)
Od folku k popu: Tokens a ‚a-weema-weh‘
Rok 1961. Skupina The Tokens, tehdy ještě neznámí newyorští teenageři, dostala nápad: „Co kdybychom z té africké písničky udělali popový hit?“ Přidali anglický text („In the jungle, the mighty jungle…“), ikonické „a-weema-weh“ a vypustili do světa „The Lion Sleeps Tonight“. Stala se jedním z nejhranějších singlů v historii rádií – a Solomon Linda, který mezitím zemřel v chudobě na selhání ledvin, nebyl uveden jako autor.
„Je ironií osudu, že lev, který měl symbolizovat sílu, usnul právě ve chvíli, kdy jeho tvůrce nejvíc potřeboval peníze na léky.“
— Robert Christgau, Christgau’s Record Guide (1990)
Disneyho Lví král: Když se kulturní apropriace stane globálním produktem
V roce 1994 použil Disney píseň v animované verzi Lvího krále – a tentokrát už nebylo po protestním podtextu ani stopy. Verze od Lebo M. a Carmen Twillie zněla nad scénou, kde Timon a Pumbaa šťastně hopsají po džungli, zatímco v reálném světě Lindovy dcery bojovaly o přežití v chudobě.
„Je to jako kdyby Disney vzal příběh o utlačovaných a přetavil ho v plyšáka za 29 dolarů.“
— Greg Tate, Rolling Stone (1994)
Remake 2019: Kolonialismus v HD rozlišení
V roce 2019, když studio oznámilo „věrný“ remake Lvího krále, všichni čekali, že tentokrát to bude jinak. Omyl.
„Lindova rodina nemá nárok, protože píseň je už součástí veřejného povědomí.“
— Právník Disneyho, The New York Times (2006)
Lebo M., který nazpíval ikonický úvodní zpěv v původním filmu, byl sice najat znovu, ale autorské podíly zůstaly zamčeny v trezorech Disneyho právního oddělení. A zatímco CGI Simba vydělal studio 1,6 miliardy dolarů, Lindova vnučka Ntombifuthi Linda stále žije v Sowetu v domě bez tekoucí vody.
„Disney nás okradl dvakrát – jednou o peníze, podruhé o důstojnost.“
— Ntombifuthi Linda, dokument The Lion’s Share (2006)
Závěr: Kde spí lev dnes?
Píseň „The Lion Sleeps Tonight“ přežila svého autora, apartheid i Disneyho továrnu na sny. Dnes ji můžete slyšet v reklamách na cereálie, v dětských karaoke verzích a samozřejmě v nekonečných reprízách Lvího krále na Broadwayi. Solomon Linda by možná zaplesal – nebo by se zarazil, když by viděl, jak se jeho protest proti bílé nadvládě proměnil v symbol globálního kapitalismu.
„Ale co, alespoň ta melodie pořád stojí za to.“ B+
Zdroje:
- BBC News (2019): „Seeking justice for Lion Sleeps Tonight composer“
- Rolling Stone (1994): Greg Tate o Disneyho Lvím králi
- Dokument The Lion’s Share (2006): IMDb